廣告

影/中國電影片名翻譯好難懂 他笑喊:神奇動物在哪?

影音中心/陳韋如報導

台灣與中國的官方語言都是中文為主,但兩國在口音與用語上還是有諸多差異,來自南韓的YouTuber「章魚」曾經在台灣讀書,她邀請曾在中國留學的「英宰」,比較兩國的用語差異,提到當紅的好萊塢電影《怪獸與牠們的產地》,在中國被稱作「神奇動物在哪裡」,直白的翻譯方式讓兩人大笑出來。